兴城| 台南县| 措美| 特克斯| 铜鼓| 青海| 郧西| 建阳| 腾冲| 巴中| 潞西| 宿迁| 乡城| 鹰手营子矿区| 眉山| 于田| 沂南| 新会| 威信| 小金| 深泽| 乃东| 金湖| 邓州| 盐山| 平远| 海盐| 酒泉| 宾阳| 上饶县| 台南市| 锡林浩特| 延长| 鹤庆| 图木舒克| 连城| 万安| 德钦| 罗定| 项城| 安宁| 古田| 黄石| 栾城| 平阴| 濉溪| 台前| 婺源| 田林| 如东| 南安| 鹿泉| 会同| 东宁| 永定| 台江| 隆子| 大方| 滕州| 金华| 旬邑| 牟平| 钟山| 凌云| 兴业| 汉阴| 沙坪坝| 荆州| 台北市| 黄冈| 麻阳| 泰安| 雁山| 安康| 阜南| 高阳| 广灵| 互助| 金佛山| 巧家| 杞县| 泸水| 即墨| 澄江| 盐源| 蒲城| 会同| 崇左| 新城子| 索县| 和县| 西华| 嘉黎| 咸宁| 乐平| 西盟| 富县| 普定| 雁山| 福海| 冕宁| 天长| 八公山| 临桂| 牟定| 沙洋| 石泉| 同德| 漳县| 永丰| 旬邑| 桃园| 平南| 冕宁| 鸡西| 大英| 安岳| 五华| 陵川| 达拉特旗| 沧县| 厦门| 金寨| 宜宾县| 台前| 噶尔| 三穗| 调兵山| 云阳| 高密| 绵竹| 徐州| 长治县| 义马| 巩留| 宁县| 三江| 四子王旗| 巢湖| 峰峰矿| 金寨| 吉木乃| 名山| 梁山| 固镇| 察哈尔右翼前旗| 通山| 弥渡| 高邑| 扬州| 鄯善| 甘棠镇| 茌平| 曲江| 高平| 万荣| 佳县| 天柱| 大方| 奈曼旗| 峨山| 临泽| 武都| 曹县| 洪江| 郎溪| 南昌市| 兴安| 周口| 卓尼| 芮城| 平陆| 嫩江| 临猗| 黄山市| 君山| 凤冈| 安阳| 泰兴| 柯坪| 泊头| 石台| 久治| 永州| 荔浦| 扎赉特旗| 通州| 富源| 乌伊岭| 建始| 铜陵县| 海门| 新干| 边坝| 华亭| 祁门| 屯昌| 英吉沙| 大姚| 府谷| 高密| 凤庆| 丹阳| 共和| 澄江| 杂多| 乌拉特前旗| 岑溪| 铜仁| 庐山| 得荣| 厦门| 南陵| 工布江达| 陈仓| 深州| 东海| 上犹| 东阳| 齐齐哈尔| 金山| 天长| 增城| 阜新市| 沙县| 长子| 措勤| 高阳| 蛟河| 三都| 顺义| 嵩明| 双桥| 望都| 滕州| 秦安| 马关| 马龙| 南海| 黄陵| 长治市| 方山| 新河| 雷山| 巴塘| 祁东| 陈仓| 色达| 大方| 商洛| 措美| 勐腊| 忻城| 稻城| 崂山| 曲靖| 钟山| 广宗| 莱芜| 禄劝| 宁都| 溧水| 惠安| 佛山|

25日起执行夏秋航班 常州机场新增南宁航线新闻中心中国常州网 常州第一门户网 常州龙网 常州日报 常州晚报

2019-09-22 17:47 来源:中国企业新闻网

  25日起执行夏秋航班 常州机场新增南宁航线新闻中心中国常州网 常州第一门户网 常州龙网 常州日报 常州晚报

    中新网3月23日电据商务部网站23日消息,商务部新闻发言人就美301调查决定发表谈话,指出中方不希望打贸易战,但绝不害怕贸易战,有信心、有能力应对任何挑战。云南省公安厅已经发布A级通缉令,犯罪嫌疑人黄德军,男,汉族,36岁,初中文化。

  新华社符拉迪沃斯托克3月25日电(记者吴刚)俄罗斯武装力量总参谋长格拉西莫夫日前表示,俄军在各个战略方向都组建了巡航导弹部队。值得一提的是,此战能否防住贝尔成为国足的关键,但是倒了三次航班飞行了七千多公里的贝尔,依旧勇猛如初,最终上演帽子戏法。

    而对于这些在演艺圈兢兢业业多年的戏骨们而言,《声临其境》也为他们提供了一个走到聚光灯下的机会。  《方案》同时提出,组建国家药品监督管理局,由国家市场监督管理总局管理,主要职责是负责药品、化妆品、医疗器械的注册并实施监督管理。

  应该是恐龙受到了一次意外伤害,某种锋利的东西刺伤了恐龙,伤及肋骨,并且伤口没有及时愈合,细菌沿着伤口侵袭了肋骨,并逐渐扩散感染,最终造成了骨髓炎。卫星广播系统、气象信息综合分析处理系统和卫星天气应用系统等中国气象服务品牌系统,在菲律宾、塔吉克斯坦、哈萨克斯坦等周边19个国家落户和应用,赢得国际广泛赞誉。

  苹果公司CEO库克也表示,技术带来很多进步,人类应该去拥抱新技术。

    《白皮书》指出,2017年,我国气象预报更加精细,产品更为丰富,传播渠道更为多样,获取更为便捷。

    在最开始设计的时候,节目组也没有奔着“爆款”而去。对于学校、单位和个人在自主招生中徇私舞弊或协助考生弄虚作假的,将严肃追责问责,绝不姑息;涉嫌犯罪的,依法移送司法机关处理。

  希望美方悬崖勒马,慎重决策,不要把双边经贸关系拖入险境。

    《玛纳斯》团结奋发的民族史诗《英雄·玛纳斯》首演剧照来源:国际在线  玛纳斯是柯尔克孜族传说中的著名英雄和首领,是力量、勇敢和智慧的化身。  打开腹腔,看到的是触目惊心一幕。

    《意见》提出,突出“高精尖缺”导向,大力提高高技能领军人才待遇水平。

    人大今年的自主招生分为4个专业大类11个专业,计划招生142人,比去年有所增加。

  同时也赞美了英雄们的爱情、友谊和欢宴,深刻地反映出蒙古族人民的生活理想和美学追求。”  里皮说:“抛开对手实力的客观因素外,我觉得球队的表现不尽如人意。

  

  25日起执行夏秋航班 常州机场新增南宁航线新闻中心中国常州网 常州第一门户网 常州龙网 常州日报 常州晚报

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-09-22 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-09-22 11:28:36
  警方说,事发当时Uber休旅车是在自驾状态,但车上仍有备用操作员,以防一旦发生紧急状况,可以取消自驾模式,改由人来操作。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
朝天镇 乔端镇 永昌郡 国营保亭热作所 人民中路
迎江区 东兴街道 六塔村村委会 向桥乡 大岭乡